Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

the metals

  • 1 Pliny the Elder (Gaius Plinius Secundus)

    SUBJECT AREA: Metallurgy
    [br]
    b. c. 23 AD Como, Italy
    d. 25 August 79 AD near Pompeii, Italy
    [br]
    Roman encyclopedic writer on the natural world.
    [br]
    Pliny was well educated in Rome, and for ten years or so followed a military career with which he was able to combine literary work, writing especially on historical subjects. He completed his duties c. 57 AD and concentrated on writing until he resumed his official career in 69 AD with administrative duties. During this last phase he began work on his only extant work, the thirty-seven "books" of his Historia Naturalis (Natural History), each dealing with a broad subject such as astronomy, geography, mineralogy, etc. His last post was the command of the fleet based at Misenum, which came to an end when he sailed too near Vesuvius during the eruption that engulfed Pompeii and he was overcome by the fumes.
    Pliny developed an insatiable curiosity about the natural world. Unlike the Greeks, the Romans made few original contributions to scientific thought and observation, but some made careful compilations of the learning and observations of Greek scholars. The most notable and influential of these was the Historia Naturalis. To the ideas about the natural world gleaned from earlier Greek authors, he added information about natural history, mineral resources, crafts and some technological processes, such as the extraction of metals from their ores, reported to him from the corners of the Empire. He added a few observations of his own, noted during travels on his official duties. Not all the reports were reliable, and the work often presents a tangled web of fact and fable. Gibbon described it as an immense register in which the author has "deposited the discoveries, the arts, and the errors of mankind". Pliny was indefatigable in his relentless note-taking, even dictating to his secretary while dining.
    During the Dark Ages and early Middle Ages in Western Europe, Pliny's Historia Naturalis was the largest known collection of facts about the natural world and was drawn upon freely by a succession of later writers. Its influence survived the influx into Western Europe, from the twelfth century, of translations of the works of Greek and Arab scholars. After the invention of printing in the middle of the fifteenth century, Pliny was the first work on a scientific subject to be printed, in 1469. Many editions followed and it may still be consulted with profit for its insights into technical knowledge and practice in the ancient world.
    [br]
    Bibliography
    The standard Latin text with English translation is that edited by H.Rackham et al.(1942– 63, Loeb Classical Library, London: Heinemann, 10 vols). The French version is by A.
    Ernout et al. (1947–, Belles Lettres, Paris).
    Further Reading
    The editions mentioned above include useful biographical and other details. For special aspects of Pliny, see K.C.Bailey, 1929–32, The Elder Pliny's Chapters on Chemical Subjects, London, 2 vols.
    LRD

    Biographical history of technology > Pliny the Elder (Gaius Plinius Secundus)

  • 2 To test for the truth.

    Literal: Acid Test (The acid test is a test from basic chemisty. It is used to test whether a solution is acidic by turning litmus paper red or testing precious metals)

    Универсальный русско-английский словарь > To test for the truth.

  • 3 Joint Committee on the Corrosion of Buried Metals

    Chemistry: J.C.C.B.M.

    Универсальный русско-английский словарь > Joint Committee on the Corrosion of Buried Metals

  • 4 тщательно изучен

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > тщательно изучен

  • 5 начиная ... и кончая

    The entire combined mill department, the raw mill feed to the slurry blending, is operated from a central control room.

    Products ranging toothpaste to missile nose cones...

    Adults of various species show great diversity in size ranging from 1 mm in some species found in fish to over 400 mm in length found in some mammalian species.

    II

    A fluvial denudation takes place, beginning with a rapid tectonic uplift and ending with the development of a peneplain.

    With the metals still in contact there can be a potential difference between them of anywhere from a tiny fraction of a volt to several volts.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > начиная ... и кончая

  • 6 Davy, Sir Humphry

    [br]
    b. 17 December 1778 Penzance, Cornwall, England
    d. 29 May 1829 Geneva, Switzerland
    [br]
    English chemist, discoverer of the alkali and alkaline earth metals and the halogens, inventor of the miner's safety lamp.
    [br]
    Educated at the Latin School at Penzance and from 1792 at Truro Grammar School, Davy was apprenticed to a surgeon in Penzance. In 1797 he began to teach himself chemistry by reading, among other works, Lavoisier's elementary treatise on chemistry. In 1798 Dr Thomas Beddoes of Bristol engaged him as assistant in setting up his Pneumatic Institution to pioneer the medical application of the newly discovered gases, especially oxygen.
    In 1799 he discovered the anaesthetic properties of nitrous oxide, discovered not long before by the chemist Joseph Priestley. He also noted its intoxicating qualities, on account of which it was dubbed "laughing-gas". Two years later Count Rumford, founder of the Royal Institution in 1800, appointed Davy Assistant Lecturer, and the following year Professor. His lecturing ability soon began to attract large audiences, making science both popular and fashionable.
    Davy was stimulated by Volta's invention of the voltaic pile, or electric battery, to construct one for himself in 1800. That enabled him to embark on the researches into electrochemistry by which is chiefly known. In 1807 he tried decomposing caustic soda and caustic potash, hitherto regarded as elements, by electrolysis and obtained the metals sodium and potassium. He went on to discover the metals barium, strontium, calcium and magnesium by the same means. Next, he turned his attention to chlorine, which was then regarded as an oxide in accordance with Lavoisier's theory that oxygen was the essential component of acids; Davy failed to decompose it, however, even with the aid of electricity and concluded that it was an element, thus disproving Lavoisier's view of the nature of acids. In 1812 Davy published his Elements of Chemical Philosophy, in which he presented his chemical ideas without, however, committing himself to the atomic theory, recently advanced by John Dalton.
    In 1813 Davy engaged Faraday as Assistant, perhaps his greatest service to science. In April 1815 Davy was asked to assist in the development of a miner's lamp which could be safely used in a firedamp (methane) laden atmosphere. The "Davy lamp", which emerged in January 1816, had its flame completely surrounded by a fine wire mesh; George Stephenson's lamp, based on a similar principle, had been introduced into the Northumberland pits several months earlier, and a bitter controversy as to priority of invention ensued, but it was Davy who was awarded the prize for inventing a successful safety lamp.
    In 1824 Davy was the first to suggest the possibility of conferring cathodic protection to the copper bottoms of naval vessels by the use of sacrificial electrodes. Zinc and iron were found to be equally effective in inhibiting corrosion, although the scheme was later abandoned when it was found that ships protected in this way were rapidly fouled by weeds and barnacles.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Knighted 1812. FRS 1803; President, Royal Society 1820. Royal Society Copley Medal 1805.
    Bibliography
    1812, Elements of Chemical Philosophy.
    1839–40, The Collected Works of Sir Humphry Davy, 9 vols, ed. John Davy, London.
    Further Reading
    J.Davy, 1836, Memoirs of the Life of Sir Humphry Davy, London (a classic biography). J.A.Paris, 1831, The Life of Sir Humphry Davy, London (a classic biography). H.Hartley, 1967, Humphry Davy, London (a more recent biography).
    J.Z.Fullmer, 1969, Cambridge, Mass, (a bibliography of Davy's works).
    ASD

    Biographical history of technology > Davy, Sir Humphry

  • 7 сойти с рельсов

    2) American: jump the track
    3) Railway term: breakdown, run off the track
    4) Jargon: part( one's) mooring
    5) Makarov: go off the line (о поезде), go off the track, jump the metals (о поезде), leave the metals (о поезде), run off the metals (о поезде)

    Универсальный русско-английский словарь > сойти с рельсов

  • 8 дерайлирам

    1. run/get off the rails, leave the rails, be derailed, jump the metals/ам. the tracks
    2. прен. take the wrong path/turning, go to the bad
    * * *
    дерайлѝрам,
    гл.
    1. run/get off the rails, leave the rails, be derailed, jump the metals/амер. the tracks;
    2. прен. take the wrong path/turning, go to the bad.
    * * *
    derail: This train is going to дерайлирам. - Този влак ще дерайлира.
    * * *
    1. run/get off the rails, leave the rails, be derailed, jump the metals/aм. the tracks 2. прен. take the wrong path/turning, go to the bad

    Български-английски речник > дерайлирам

  • 9 refundir

    v.
    1 to re-cast (material).
    2 to adapt (literature).
    3 to bring together.
    4 to merge, to combine, to unify.
    Ellos refundieron las empresas They merged the companies.
    5 to recast, to rehash, to recycle, to melt again.
    Ellos refundieron los metales They recast the metals.
    6 to lock up, to confine, to put away, to hole up.
    Ellos refundieron a Ricardo They locked up Richard.
    7 to make a new version of, to re-write, to revise, to rewrite.
    Ellos refundieron el texto They revised the text.
    8 to hide away, to hide, to squirrel away.
    * * *
    1 (metales) to recast
    * * *
    1. VT
    1) (Téc) to recast
    2) [+ obra] to adapt, rewrite
    3) And, CAm, Méx (=perder) to lose, mislay
    4) Cono Sur (=arruinar) to ruin, crush; [+ candidato] ** to plough **, plow (EEUU)
    5) CAm (=guardar) to keep carefully
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) (Metal) to recast
    2) ( revisar) to rework; (reunir, unir) to combine
    3) (Andes fam) ( extraviar) to lose, mislay
    2.
    refundirse v pron (Méx fam) to hole up (colloq), hide away
    * * *
    = recast, revise, conflate, rehash.
    Ex. Significantly, however, Panizzi's rules did not prove as viable as did his ideology, and they were promptly and materially changed and recast by his most ardent admirers and followers.
    Ex. It is normally taken to indicate that the document has been revised, if a work has progressed to a second or subsequent edition.
    Ex. Authors did not always read proofs; revises might be omitted and routines conflated.
    Ex. The author advocates that the Canadian LA needs rehashing and beefing up = El autor postula que la Asociación de Bibliotecarios Canadiense necesita reestructurarse y fortalecerse.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) (Metal) to recast
    2) ( revisar) to rework; (reunir, unir) to combine
    3) (Andes fam) ( extraviar) to lose, mislay
    2.
    refundirse v pron (Méx fam) to hole up (colloq), hide away
    * * *
    = recast, revise, conflate, rehash.

    Ex: Significantly, however, Panizzi's rules did not prove as viable as did his ideology, and they were promptly and materially changed and recast by his most ardent admirers and followers.

    Ex: It is normally taken to indicate that the document has been revised, if a work has progressed to a second or subsequent edition.
    Ex: Authors did not always read proofs; revises might be omitted and routines conflated.
    Ex: The author advocates that the Canadian LA needs rehashing and beefing up = El autor postula que la Asociación de Bibliotecarios Canadiense necesita reestructurarse y fortalecerse.

    * * *
    refundir [I1 ]
    vt
    A ( Metal) to recast
    B
    1 (revisar) to revise, rewrite, rework
    2 (reunir, unir) to combine
    C ( Andes fam) (extraviar) to lose, mislay
    D ( Méx fam)
    1 ‹persona›
    lo refundieron en la cárcel por veinte años he was sent up ( AmE) o ( BrE) put away for twenty years ( colloq)
    la refundieron en la oficina más fría del edificio they stuck her in the coldest office in the building ( colloq)
    2 ‹cosa› to hide away
    A
    ( Andes fam) (extraviarse): se me ha refundido el libro I've lost o mislaid my book
    se han refundido las llaves the keys have gone missing o are missing
    B ( Méx fam) «persona» to hole up ( colloq), hide away
    * * *

    refundir verbo transitivo
    1 (metales) to recast
    2 (un texto) to adapt, rewrite
    * * *
    1. [fundir de nuevo] to re-cast
    2. [unir] to bring together
    3. Lit to adapt
    4. CAm, Col, Méx, Perú Fam [extraviar] to lose, to mislay
    * * *
    1) : to recast (metals)
    2) : to revise, to rewrite

    Spanish-English dictionary > refundir

  • 10 электросварка


    electric welding
    сварка, при которой свариваемые части нагреваются электрическим током. — welding by means of an electric arc or by passing current through the resistance of the work to be welded.
    -, дуговая — arc welding
    сварка за счет нагрева и местного расплавления свариваемых металлов дуговым разрядом. — joining metals together by using the heat of an electric arc.
    -, контактная — resistance welding
    эл. сварка за счет нагрева и местного расплавления свариваемых металлов током, пропускаемым через эти металлы. — electric welding by means of passing an electric current through the metal.
    -, точечная — electric resistance spot welding
    контактная сварка, при которой соединяемые детали, обычно наложенные внахлестку, свариваются в отдельных точках. — electric welding by passing electrical energy through the metals to be welded.

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > электросварка

  • 11 рельсы

    2) Engineering: railing
    3) Railway term: metal
    4) Automobile industry: trackage
    7) Sakhalin energy glossary: skids

    Универсальный русско-английский словарь > рельсы

  • 12 kiugrik a sínbõl

    to jump the metals, to leave the metals

    Magyar-ingilizce szótár > kiugrik a sínbõl

  • 13 рельс

    м.
    rail; мн. rails, metals

    сходить с рельсов — be derailed; leave* / jump the metals

    Русско-английский словарь Смирнитского > рельс

  • 14 BAUGR

    (-s, -ar), m.
    1) ring, armlet (of gold or silver) worn on the wrist, esp. the sacred ring (stallahringr) on the altar in heathen temples, cf. baugeiðr;
    2) in olden times, before minted gold or silver came into use, such rings were commonly used as a medium of payment; hence ‘baugr’ simply means money;
    3) fine of varying amount for manslaughter, weregild;
    4) gaff-hook?
    5) in the phrase, eiga (kost) á baugi, to have a (single) chance left; ef sá væri á. baugi, if there were no other chance; þú munt eiga slíkan á baugi brátt, thou wilt soon have the very same chance or lot (viz. death);
    * * *
    m. [the root bjúg—baug—bog; A. S. beág; O. H. G. pouc = armilla; lost in N. H. G. and in Engl.]
    I. a ring, armlet, esp. in olden times to be worn on the wrist plain, without stones:
    α. the sacred temple ring (stallahringr) on the altar in heathen temples; all oaths were’ to be made by laying the hand upon the temple ring; at sacrificial banquets it was to be dipped in the blood, and was to be worn by the priest at all meetings. The ring was either of gold or silver, open (mótlaus), its weight varying between two, three, and twenty ounces (the last is the reading of Eb. new Ed. p. 6, v. 1., the classical passages in the Sagas are—Eb. l. c. (and cp. 44), Glúm. 388, Landn. (Hb.) 258, Þórð. S. 94 (Ed. 1860); cp. also the note at the end of the new Ed. of Eb., referring to an interesting essay of the Norse Prof. Holmboe upon the matter, Christiania, A. D. 1864.
    β. baugr is at present in Icel. used of a spiral ring without a stone (e. g. a wedding ring); the third finger is called baugfingr, transl. from Lat. digitus annuli, for the wearing of wedding rings is not in use in Icel. (unless as a Dan. imitation). Icel. also say einbaugr, tvibaugr, a single or double spiral ring.
    II. metaph. in olden times, before minted gold or silver came into use, the metals were rolled up in spiral-formed rings, and pieces cut off and weighed were used as a medium of payment; hence, in old times, baugr simply means money, used in the poets in numberless compounds; hringum hreytti, hjó sundr baug, Rm. 35; cp. baugbroti, baugskyndir, baugskati, baughati, one who breaks, throws, hates gold, epithets of princes, etc., v. Lex. Poët. A. S. poetry abounds in epithets such as, beaggeafa, dator auri; the Heliand speaks of ‘vunden gold.’ In the law the payment of weregild is particularly called baugr, v. the compounds: baugatal is the Icel. section of law treating of the weregild, Grág. ii. 171–188; höfuôbaugr, lögbaugr ( a legal baug, lawful payment). In the Norse law vide esp. N. G. L. i. 74 sqq., 184 sqq.
    2. the painted circle on the round shield (clypeus); á fornum skjöldum var títt at skrifa rönd þá er b. var kallaðr, ok er við þann baug skildir kendir, Edda 87, Eg. 699; often embellished with scenes from the mythical age. Some poems arc preserved or on record, describing such shields, two Berudrápur by Egil (bera, a shield), Haustlöng by Thjodolf, Ragnarsdrápa by Bragi Gamli (of the 9th and 10th centuries). Some of these poems were among the chief sources used by Snorri in composing the Edda. The shield is metaph. called baugr, Edda (Gl.)
    3. a fish-hook; man eigi þú draga Leviathan á öngli eðr bora kiðr hans með baugi (very rare, if not an απ. λεγ.), Post. 686 C. 2.
    4. the phrase, eiga (kost) á baugi, to have (a single) chance left; þótti þat vera et mesta hætturáð at berjast, en sá mun á baugi, ef eigi er sæzt, there will be no other chance unless we come to terms, Sturl. iii. 244; þú munt eiga slíkan á baugi brátt, thou wilt soon have the very same chance (viz. death), the turn will come to thee, Nj. 58; nú mun ek eiga þann á baugi, at …, there will be no other chance for me, than …, Orkn. 46; cp. einbeygðr kostr, dira necessitas, 58; kvaðst þá heldr vilja liggja hjá henni, ef sá væri á baugi, if there were no other chance, Fas. ii. 150. The explanation of this metaphor is doubtful, cp. Vkv. verses 5 and 7 (?), or is the metaphor taken from the weregild?
    5. baugr also occurs in mod. usage in many compds, astron. and mathem., spor-baugr, the ecliptic; hádegisbaugr, a meridian.
    COMPDS: baugabrot, baugamaðr, baugatal, baugshelgi.

    Íslensk-ensk orðabók > BAUGR

  • 15 ligar

    v.
    1 to bind.
    Ellos ligaron las cuerdas They bound the ropes.
    2 to slur (Music).
    4 to alloy, to combine, to mix.
    Ellos ligaron los metales They alloyed the metals.
    5 to league, to unite, to confederate, to join.
    Ellos ligaron a los bandos They leagued the parties.
    6 to associate, to bind together, to link.
    Ellos ligaron las empresas They associated the companies.
    7 to pair up, to mix well, to pull.
    8 to take a beating.
    9 to ligate.
    * * *
    1 (atar) to tie, bind
    2 (unir) to link, connect
    3 (metales) to alloy
    4 COCINA to bind
    ligó con una italiana he picked up an Italian girl, he got off with an Italian girl
    \
    estar ligado,-a a to be linked to, be connected
    ir ligado,-a a→ link=estar estar ligado,-a
    ligarse a alguien familiar to pick somebody up, get off with somebody
    * * *
    1. VT
    1) (=atar) [gen] to tie, bind; (Med) to bind up, put a ligature on
    2) (=mezclar) [+ metales] to alloy, mix; [+ bebidas] to mix; [+ salsa] to thicken
    3) (=unir) to join, bind together
    4) * (=conquistar) to pick up *, get off with *, pull *
    5) * (=birlar) to pinch *
    6) * (=conseguir) to get hold of, lay one's hands on
    7) * (=comprar) to buy
    8) * (=detener) to nick *
    9) Caribe (=contratar) to contract in advance for
    2. VI
    1) (=ir juntos) to mix well, blend well, go well together
    2) * (=conquistar) to pull *
    3) Caribe, Méx * (=tener suerte) to have a bit of luck, be lucky

    la cosa le ligó And, CAm the affair went well for him

    4) Caribe, Méx (=mirar) to look, stare
    5)

    le ligó su deseo And, Caribe * her wish came true

    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) (unir, vincular) to bind
    2) ( atar)
    3) < metales> to alloy; < salsa> to bind
    2.

    salieron a ligarthey went out on the make o (BrE) pull (colloq)

    ligar con alguiento make out with somebody (AmE), to get off with somebody (BrE)

    3.
    ligarse v pron
    1) (fam) ( conquistar) to make out with (AmE colloq), to get off with (colloq BrE)
    2) salsa to bind
    * * *
    = attach, connect, intertwine, bind + Nombre + together, entwine, chat up.
    Ex. In fixed location notation was physically attached to certain places on the shelves and books were always filed in the same place.
    Ex. Plainly, it is not always the case that there is a connection between farming and spelling, and many other documents can be identified where these subjects are not connected.
    Ex. Traditional and emerging markets for library school graduates are likely to intertwine rather than exist as parallel trends in the future.
    Ex. People value the public library highly as an educational and community resource and the library acts as an 'information junction' to bind the community together.
    Ex. The Zimbabwe Library Association history is entwined with library development in Zimbabwe (Rhodesia).
    Ex. She was 15 kilograms too heavy, rudderless, half-lost to drinking and chatting up other girls' boyfriends.
    ----
    * frase usada para ligar = chat-up line.
    * intentar ligar = chat up.
    * tratar de ligar = chat up.
    * truco para ligar = chat-up line.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) (unir, vincular) to bind
    2) ( atar)
    3) < metales> to alloy; < salsa> to bind
    2.

    salieron a ligarthey went out on the make o (BrE) pull (colloq)

    ligar con alguiento make out with somebody (AmE), to get off with somebody (BrE)

    3.
    ligarse v pron
    1) (fam) ( conquistar) to make out with (AmE colloq), to get off with (colloq BrE)
    2) salsa to bind
    * * *
    = attach, connect, intertwine, bind + Nombre + together, entwine, chat up.

    Ex: In fixed location notation was physically attached to certain places on the shelves and books were always filed in the same place.

    Ex: Plainly, it is not always the case that there is a connection between farming and spelling, and many other documents can be identified where these subjects are not connected.
    Ex: Traditional and emerging markets for library school graduates are likely to intertwine rather than exist as parallel trends in the future.
    Ex: People value the public library highly as an educational and community resource and the library acts as an 'information junction' to bind the community together.
    Ex: The Zimbabwe Library Association history is entwined with library development in Zimbabwe (Rhodesia).
    Ex: She was 15 kilograms too heavy, rudderless, half-lost to drinking and chatting up other girls' boyfriends.
    * frase usada para ligar = chat-up line.
    * intentar ligar = chat up.
    * tratar de ligar = chat up.
    * truco para ligar = chat-up line.

    * * *
    ligar [A3 ]
    vt
    A (unir, vincular) to bind
    el contrato que la ligaba a la empresa the contract which bound her to the company
    los ligaba una larga amistad they were bound together by a long-standing friendship
    B
    (atar): le ligaron las manos con una cuerda they tied his hands together o they bound his hands with a rope
    un fajo de billetes ligados con una goma elástica a bundle of bills held together with a rubber band
    C
    1 ‹metales› to alloy
    2 ‹salsa› to bind
    D
    1 ( fam)
    (en naipes): ligar un full to get a full house
    2 ( RPl fam) (conseguir, obtener) to get
    van a visitarlos sólo para ver si ligan algo they only go to visit them to see what they can get out of them
    3 ( Esp arg) ‹hachís/coca› to score (sl)
    4 ( Esp arg) (apresar) to bust (sl), to nick ( BrE sl)
    ■ ligar
    vi
    A ( fam)
    (conquistar): los sábados salían a ligar on Saturdays they went out trying to pick up girls/boys ( colloq), on Saturdays they went out on the pick-up o ( AmE) on the make (sl)
    ligar CON algn to make out WITH sb ( AmE), to get off WITH sb ( BrE)
    B ( Chi fam) (flirtear con) to give … the come-on ( colloq), to give … the eye ( BrE colloq)
    C
    ( Chi fam) (tocar) (+ me/te/le etc): a mí siempre me liga lavar los platos it's always me who gets landed with washing o who has to wash the dishes ( colloq)
    ligarle ( Per fam); to pull it off ( colloq)
    A ( fam) (conquistar) to make out with ( AmE colloq), to get off with ( colloq BrE)
    B «salsa» to bind
    C ( RPl fam) ‹reto/cachetada› to get
    se ligó tres meses a la sombra he got three months in prison o ( colloq) inside
    ligársela ( RPl fam); to get a hiding o clobbering ( colloq)
    D
    (Arg, Ven) ( Telec): la línea se ligó I got a crossed line
    * * *

     

    ligar ( conjugate ligar) verbo transitivo
    a) ( unir) to bind;


    b) ( atar):


    un fajo de billetes ligados con una goma elástica a bundle of bills held together with a rubber band
    c) metales to alloy;

    salsa to bind
    verbo intransitivo (fam) ( con el sexo opuesto):
    salieron a ligar they went out on the make o (BrE) pull (colloq);

    ligar con algn to make out with sb (AmE), to get off with sb (BrE)
    ligarse verbo pronominal (fam) ( conquistar) to make out with (AmE colloq), to get off with (colloq BrE)
    ligar
    I verbo transitivo
    1 (unir) to join
    figurado mis recuerdos me ligan a esta ciudad, my memories bind me to this town
    2 (relacionar) to link
    3 fam (coger) to get
    II vi fam (seducir, cortejar) to make advances: estaba ligando con mi primo, she was making advances to my cousin

    ' ligar' also found in these entries:
    Spanish:
    bronce
    - pinchar
    English:
    advance
    - chat up
    - pass
    - pick up
    - score
    - screw around
    - strong
    - bind
    - slur
    * * *
    vt
    1. [atar] to tie (up);
    liga bien los paquetes tie the packages up tightly;
    les ligaron las manos they tied their hands
    2. [unir] to bind;
    los ligan muchos lazos afectivos they are bound together by a lot of emotional ties;
    un contrato lo liga con la empresa he is contractually bound to the company
    3. [salsa] to thicken
    4. Med to put a ligature on
    5. Mús to slur
    6. [en naipes] to get;
    ligué un póquer de ases I got four aces
    7. [metales] to alloy
    8. Fam [droga] to score, to get hold of
    9. RP [conseguir] to get;
    siempre viene a ver si liga algo he always comes along to see what he can get
    10. Comp
    Fam
    ligar bronce to catch some rays
    11. Cuba [cosecha] to contract in advance for
    12. Ven Dep [béisbol] to hit;
    ligó un cuadrangular he hit a home run
    vi
    1. Fam [encontrar pareja] to score, Br to pull;
    en esta ciudad no se liga nada it's a nightmare trying to score o Br pull in this town;
    esta noche vamos a salir a ligar we're going out to score with someone tonight, Br we're going out on the pull tonight
    2. [salsa] to bind
    3. RP, Ven Fam [tener suerte] to be damn lucky, Br to be jammy
    4. Carib, Guat, Perú [deseo] to be fulfilled
    5. Ven Dep [en béisbol] to go into the wind-up
    * * *
    I v/t
    1 bind
    2 ( atar) tie
    3 GASTR blend
    II v/i
    :
    ligar con fam pick up
    * * *
    ligar {52} vt
    : to bind, to tie (up)
    * * *
    ligar vb
    1. (unir) to bind [pt. & pp. bound]
    2. (atar) to tie

    Spanish-English dictionary > ligar

  • 16 Johnson, Percival Norton

    SUBJECT AREA: Metallurgy
    [br]
    b. 29 September 1792 London, England
    d. 1 June 1866 Stoke Fleming, Devon, England
    [br]
    English chemist, assayer, mining engineer and founder of the firm Johnson Matthey.
    [br]
    He was the son of John Johnson, then sole Commercial Assayer in London, from whom he inherited his aptitude for chemistry and metallurgy. At the age of 14 he was apprenticed to his father by the Worshipful Company of Goldsmiths. Ore samples then being analysed in Johnson's office introduced him to the new metal platinum, and resulted in a paper to Philosophical Magazine in 1812. Johnson established himself as a "practical mineralogist" in Maiden Lane, London, in 1818 and in Hatton Garden after 1822. He was greatly assisted by a fellow metallurgist, Thomas Cock (1787–1842), who developed the platinum fabrication and pigment sides of die business. In 1827 Johnson was consulted by the Russian government about the exploitation of the rich platinum deposits that had been discovered in the Urals in 1819. Between 1829 and 1832 Johnson became the first in England to manufacture nickel, extracted from nickel-bearing material imported from Germany at his plant at Bow Common on the Regent's Canal. In 1832 he began to réfine gold imported from the Imperial Brazilian Association by a process which separated without loss the metals silver, platinum, palladium, rhodium and iridium. This profitable activity continued until the Brazilian company was wound up in 1852. Since 1824, Johnson had been named "assay master" by a number of mining companies. From 1843 until the mid-1850s he had a considerable mining interest in the West Country. Meanwhile, the Hatton Garden establishment continued to prosper. In 1839 he was joined by George Matthey, who particularly fostered the Russian platinum business, and in 1851 he was taken unto partnership and the firm became the celebrated Johnson Matthey. In the following year the firm was officially recognized as one of the four Assayers to the Bank of England appointed to handle the flood of gold dust then arriving in England from the Australian gold fields. Soon after, however, ill health compelled him to retire to his Devon country house.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    FRS 1846.
    Bibliography
    1812, "Experiments which prove platina, when combined with gold and silver, to be soluble in nitric acid", Philosophical Magazine (1st series) 40(171):3–4.
    Further Reading
    D.McDonald, 1951, Percival Norton Johnson, London: Johnson Matthey (includes lists of his publications and his honours and awards).
    ——1964, The Johnsons of Morden Lane, London: Martins.
    ——1960, A History of Platinum, London: Johnson Matthey.
    ASD

    Biographical history of technology > Johnson, Percival Norton

  • 17 действие электрической дуги, возникающей внутри НКУ распределения и управления

    1. effects of the electric arc inside switchgear and controlgear assemblу

     

    действие электрической дуги, возникающей внутри НКУ распределения и управления
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    Effects of the electric arc inside switchgear and controlgear assemblies

    In the proximity of the main boards, i.e. in the proximity of big electrical machines, such as transformers or generators, the short-circuit power is high and consequently also the energy associated with the electrical arc due to a fault is high.

    Without going into complex mathematical descriptions of this phenomenon, the first instants of arc formation inside a cubicle can be schematized in 4 phases:

    1. compression phase: in this phase the volume of the air where the arc develops is overheated owing to the continuous release of energy; due to convection and radiation the remaining volume of air inside the cubicle warms up; initially there are temperature and pressure values different from one zone to another;

    2. expansion phase: from the first instants of internal pressure increase a hole is formed through which the overheated air begins to go out. In this phase the pressure reaches its maximum value and starts to decrease owing to the release of hot air;

    3. emission phase: in this phase, due to the continuous contribution of energy by the arc, nearly all the air is forced out under a soft and almost constant overpressure;

    4. thermal phase: after the expulsion of the air, the temperature inside the switchgear reaches almost that of the electrical arc, thus beginning this final phase which lasts till the arc is quenched, when all the metals and the insulating materials coming into contact undergo erosion with production of gases, fumes and molten material particles.

    Should the electrical arc occur in open configurations, some of the described phases could not be present or could have less effect; however, there shall be a pressure wave and a rise in the temperature of the zones surrounding the arc.

    Being in the proximity of an electrical arc is quite dangerous; here are some data to understand how dangerous it is:

    • pressure: at a distance of 60 cm from an electrical arc associated with a 20 kA arcing fault a person can be subject to a force of 225 kg; moreover, the sudden pressure wave may cause permanent injuries to the eardrum;
    • arc temperatures: about 7000-8000 °C;
    • sound: electrical arc sound levels can reach 160 db, a shotgun blast only 130 db.

    [ABB]

    Действие электрической дуги, возникающей внутри НКУ распределения и управления

    Короткое замыкание вблизи больших силовых устройств, таких как трансформаторы или генераторы имеет очень большую мощность. Поэтому энергия электрической дуги, возникшей в результате короткого замыкания, очень большая.

    Не вдаваясь в сложное математическое описание данного явления, можно сказать, что первые мгновения формирования дуги внутри шкафа можно упрощенно разделить на четыре этапа:

    1. Этап сжатия: на этом этапе объем воздуха, в котором происходит зарождение дуги перегревается вследствие непрерывного высвобождения энергии. За счет конвекции и излучения оставшийся объем воздуха внутри шкафа нагревается. На этом начальном этапе значения температуры и давления воздуха в разных зонах НКУ разные.

    2. Этап расширения: с первых мгновений внутреннее давление создает канал, через который начинается движение перегретого воздуха. На этом этапе давление достигает своего максимального значения, после чего начинает уменьшаться вследствие выхода горячего воздуха.

    3. Этап эмиссии: на этом этапе вследствие непрерывного пополнения энергией дуги почти весь воздух выталкивается под действием мягкого и почти постоянного избыточного давления.

    4. Термический этап: после выхлопа воздуха температура внутри НКУ почти достигает температуры электрической дуги. Так начинается заключительный этап, который длится до тех пор, пока дуга не погаснет. При этом все металлические и изоляционные материалы, вступившие в контакт с дугой, оказываются подвергнутыми эрозии с выделением газов, дыма и частиц расплавленного материала.

    Если электрическая дуга возникнет в открытом НКУ, то некоторые из описанных этапов могут не присутствовать или могут иметь меньшее воздействие. Тем не менее будет иметь место воздушная волна и подъем температуры вблизи дуги.

    Находиться вблизи электрической дуги довольно опасно. Ниже приведены некоторые сведения, помогающие осознать эту опасность:

    • давление: На расстоянии 60 см от электрической дуги, вызванной током короткого замыкания 20 кА, человек может подвергнуться воздействию силы 225 кг. Более того, резкая волна давления может нанести тяжелую травму барабанным перепонкам;
    • температура дуги: около 7000-8000 °C;
    • шумовое воздействие: Уровень шумового воздействия электрической дуги может достигнуть 160 дБ (выстрел из дробовика – 130 дБ).

    [Перевод Интент]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > действие электрической дуги, возникающей внутри НКУ распределения и управления

  • 18 pendo

    pendo, pĕpendi, pensum, 3 (pendissent, for pependissent, Liv. 45, 26 fin.:

    penderit for pependerit,

    Paul. Nol. Carm. 14, 122), v. a. and n. [etym. dub.; cf. root sphad-, sphendonê, a sling; Lat. funda].— Lit., to cause to hang down, to suspend; esp. of scales in weighing.
    I.
    Act., to weigh, weigh out.
    A.
    Lit. (very rare: syn. penso, expendo): unumquodque verbum staterā aurariā pendere, Varr. ap. Non. 455, 21: da pensam lanam, Titin. ap. Non. 369, 21; Plin. 19, 3, 15, § 39, read repensum: aere gravi cum uterentur Romani, penso eo, non numerato debitum solvebant, Fest. s. v. pendere, p. 208 Müll.:

    pensas examinat herbas,

    Ov. M. 14, 270.—
    2.
    Transf., to pay, pay out (because, in the earliest times, payments were made by weighing out the metals; v. in the preced. the passage from Fest.;

    class.): militis stipendia ideo, quod eam stipem pendebant,

    Varr. L. L. 5, § 182 Müll.:

    Achaei ingentem pecuniam pendunt L. Pisoni quotannis,

    Cic. Prov. Cons. 3, 5; id. Att. 12, 25, 1:

    vectigal populo Romano,

    Caes. B. G. 5, 23:

    vectigal,

    Liv. 25, 8:

    tributum pro navibus,

    Tac. A. 13, 51:

    pretium,

    id. ib. 2, 87:

    coria boum in usus militares,

    id. ib. 4, 72:

    mercedem alicui,

    Juv. 3, 15.— Absol.:

    pro pabulo pendunt,

    pay, Plin. 12, 14, 32, § 65.— Impers. pass.:

    iterumque imperii nostri publicanis penditur,

    Plin. 12, 14, 32, § 65.—As punishments consisted of fines in money or cattle: pendere poenas, supplicia, etc., signified to pay, suffer, undergo a penalty:

    pendere poenas solvere significat,

    Fest. p. 268 Müll.:

    Syrus mihi tergo poenas pendet,

    Ter. Heaut. 4, 4, 6:

    maximas poenas pendo temeritatis meae,

    Cic. Att. 11, 8, 1:

    satis pro temeritate unius hominis suppliciorum pensum esse,

    Liv. 34, 61:

    capitis poenas,

    Ov. F. 3, 845:

    poenas violatae religionis sanguine et caedibus,

    Just. 8, 2, 4:

    magna supplicia perfidiae,

    id. 11, 4, 2:

    crimen, culpam,

    Val. Fl. 4, 477.—Rarely in this signif. absol., to suffer any thing ( poet.):

    tuis nam pendit in arvis Delius,

    Val. Fl. 1, 445.—
    B.
    Trop.
    1.
    To weigh mentally, to ponder, consider, deliberate upon, decide (class.;

    syn.: pensito, trutinor): vos eam (rem) suo, non nominis pondere penditote,

    Cic. Verr. 2, 4, 1, § 1:

    in philosophiā res spectatur, non verba penduntur,

    id. Or. 16, 51:

    causam ex veritate,

    id. Quint. 1, 5:

    rem levi conjecturā,

    id. Rosc. Am. 22, 62.—
    b.
    To value, esteem, regard a thing; with gen. of the value (mostly ante-class. and poet.):

    neque cum me magni pendere visum'st,

    Plaut. Curc. 2, 2, 12:

    aliquem,

    Ter. Ad. 5, 4, 25:

    quem tu vidisse beatus Non magni pendis,

    Hor. S. 2, 4, 93:

    nec jam religio divum neque numina magni Pendebantur,

    Lucr. 6, 1277:

    unice unum plurimi pendit,

    Plaut. Bacch. 2, 2, 29:

    te volturium vocant: Hostisne an civis comedis, parvi pendere,

    id. Trin. 1, 2, 64 sq.:

    nequam hominis ego parvi pendo gratiam,

    lightly esteem, id. Bacch. 3, 6, 29; so,

    parvi,

    Ter. And. 3, 2, 46; id. Heaut. 4, 3, 37; id. Hec. 3, 5, 63:

    minoris pendo tergum illorum, quam meum,

    care less for, Plaut. Most. 4, 1, 29:

    aliquem minoris,

    id. ib. 1, 3, 58:

    aliquem nihili,

    id. ib. 1, 3, 88:

    nihili,

    id. Men. 5, 7, 4; id. Trin. 3, 1, 6; Ter. Ad. 3, 4, 6; cf.:

    non flocci pendere,

    Ter. Eun. 3, 1, 21:

    sese experturum, quanti sese penderem,

    Plaut. Truc. 2, 4, 44:

    tu illum numquam ostendisti quanti penderes,

    Ter. Heaut. 1, 1, 103.—
    2.
    (Acc. to A. 2.) To pay, render ( poet.):

    dignas pendere grates,

    Stat. Th. 11, 223.—
    II.
    Neutr., to weigh ( poet. and in post-Aug. prose):

    tantundem pendere par est,

    Lucr. 1, 361:

    talentum ne minus pondo octoginta Romanis ponderibus pendat,

    Liv. 38, 38, 13; Plin. 9, 15, 17, § 44; id. 30, 48 fin., § 93; id. 18, 7, 12, § 66; id. 31, 6, 31, § 58 (in Sen. Ep. 66, 30, read pendent).—Hence, pensus, a, um, P. a., lit. weighed; hence, trop., esteemed, valued, prized, dear (as P. a. not in Cic. or Cæs.):

    utra condicio pensior, Virginemne an viduam habere?

    Plaut. Stich. 1, 2, 61: ut nihil quicquam esset carius pensiusque nobis quam nosmetipsi, Taurus ap. Gell. 12, 5, 7.—Esp., as subst.: pensum, i, n., something weighed.
    A.
    Weight, consideration, scruple, importance, only in gen. sing.: nihil pensi habere aliquid, to lay no weight or stress upon a thing, to attach no value to, be indifferent to, care nothing about:

    sua parvi pendere, aliena cupere,... nihil pensi neque moderati habere,

    Sall. C. 12, 2:

    nihil pensi neque sancti habere,

    id. J. 41, 9:

    neque id quibus modis assequeretur, quicquam pensi habebat,

    id. C. 5, 6:

    prorsus neque dicere, neque facere quicquam pensi habebat,

    id. ib. 23, 2:

    nihil pensi habuit, quin, etc.,

    Suet. Dom. 12; id. Ner. 34:

    ut neque fas neque fidem pensi haberet,

    Tac. A. 13, 15: aliquid ratum pensumque habere, Att. Capitol. ap. Gell. 13, 12, 2. —So, non pensi ducere (very rare), Val. Max. 2, 9, 3.—Also, non adest or est alicui pensi: nec mihi adest tantillum pensi jam, quos capiam calceos, I don't care in the least, am perfectly indifferent, Plaut. Truc. 4, 2, 52:

    sed illis nec quid dicerent, nec quid facerent, quicquam umquam pensi fuisse,

    they never cared at all, Liv. 34, 49:

    quibus si quicquam pensi umquam fuisset, non ea consilia de republicā habuissent,

    if they had ever had regard for any considerations, Sall. C. 52, 34. —
    B.
    Prop., the wool weighed out to a slave to spin in a day; hence, a day's work in spinning, and, in gen., spinning, a spinner's task.
    1.
    Lit. (mostly ante-class. and poet.):

    pensum facere,

    Plaut. Merc. 2, 3, 63; id. Men. 5, 2, 45:

    nocturna carpentes pensa puellae,

    Verg. G. 1, 391:

    carmine quo captae dum fusis mollia pensa Devolvunt, etc.,

    id. ib. 4, 348:

    famulasque ad lumina longo Exercet penso,

    id. A. 8, 412; Prop. 3, 15, (4, 14), 15:

    castrensia,

    i. e. for military garments, id. 4 (5), 3, 33:

    pensa manu ducunt,

    Juv. 12, 65:

    lanificam revocas ad sua pensa manum,

    Ov. Am. 1, 13, 24; id. H. 3, 75; Just. 1, 3, 2.— Poet., a thread spun by the Fates:

    durae peragunt pensa sorores,

    Sen. Herc. Fur. 181:

    jamque in fine dies et inexorabile pensum Deficit,

    Stat. S. 3, 3, 172: mortale resolvere, to unbind his mortal thread, i. e. to make him immortal, Calp. Ecl. 4, 137.—
    2.
    Trop., a charge, duty, office (so in Cic.; cf.:

    ministerium, munus, officium): pensum meum lepide accurabo,

    Plaut. Bacch. 5, 2, 33; cf.:

    meum confeci,

    id. Pers. 2, 4, 1:

    absolvere,

    to perform one's duty, Varr. R. R. 2, 2:

    me ad meum munus pensumque revocabo,

    Cic. de Or. 3, 30, 119; id. Verr. 2, 3, 46, § 109:

    nominis familiaeque,

    Liv. 4, 52:

    operis sui peragere,

    Col. 3, 10, 7.—Hence, adv.: pensē, carefully, considerately (post-class.): pensius, Flav. ap. Symm. Ep. 2, 34.

    Lewis & Short latin dictionary > pendo

  • 19 сварка (металлов)


    welding
    технологический процесс образования неразъемного соединения деталей, конструкций путем их местного сплавпения, — the process of producing an intimate union of similar мetals and metal parts by bringing the areas immediately adjacent to the proposed weld up to the melting points and fusing the metals together.
    - (ппеночных пластиков)heat sealing
    заварить шов пленочного чехла двигателя при помощи сварочного приспособления, — heat seal the engine envelope using а plastic film sealing iron.
    -, аргона-дуговая — argonarc welding
    - в защитном газеinert-gas shielded welding
    - в инертном газе (электродуговая)inert-gas shielded (arc) welding
    - внахлесткуlap welding
    - встыкbutt welding
    -, газовая — gas welding
    -, дуговая (эпектродуговая) — arc welding

    welding by using the heat of an electric arc.
    -, кислородно-ацетиленовая — oxyacetylene welding
    -, контактная — resistance welding

    electric welding by means of passing an electric current through the metal.
    - нейтрапьным ппаменемwelding with neutral flame
    -, прихватками — tack welding
    -, роликовая — roll welding
    точечная сварка посредством роликовых электродов. — а spot weld using roll electrоdes.
    -, точечная — spot welding
    -, электродуговая — arc welding

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > сварка (металлов)

  • 20 a sări de pe linie

    1. ferov. to leave / to get off / to run off the rails / the line
    to leave / to jump the metals
    to fly the track.
    2. fig. v. a-i \a sări de pe linie o doagă.

    Română-Engleză dicționar expresii > a sări de pe linie

См. также в других словарях:

  • Metals conservation — The bronze apoxyomenos, ,dated between 1st and 2nd century BC,found and recovered from Adriatic sea near small island Vele Oryule,near island Loshiny, example of archaeological metals conservation, Croatia Metals conservation, or more precisely… …   Wikipedia

  • Metals Treatment Technologies — (MT2) Type Private, LLC Industry Environmental Services, Firing Range Solutions Founded Aug. 4, 2000 …   Wikipedia

  • Metals-banka — a.d. Novi Sad Type Public (BELEX: MTBN) Industry Finance and Insurance Founded 1990 …   Wikipedia

  • metals content — The distillation processes of the atmospheric and vacuum columns result in almost all of the metals content of the crude to concentrate in the residual oil (the coker feed), and then further concentrated in the coker. Generally metals are not a… …   Petroleum refining glossary

  • The Legend of Zelda: Phantom Hourglass — North American box art …   Wikipedia

  • METALS AND MINING — In the Bible Six metals are mentioned in the Bible and in many passages they are listed in the same order: gold, silver, copper, iron, tin, and lead. Antimony is also mentioned. The metals are referred to in various contexts, including methods of …   Encyclopedia of Judaism

  • The Tokyo Zodiac Murders — infobox Book | name = The Tokyo Zodiac Murders title orig = Senseijutsu Satsujinjiken translator = Ross and Shika Mackenzie image caption = The cover of the first English edition author = Soji Shimada illustrator = Unlisted cover artist =… …   Wikipedia

  • The bodies seven — Body Bod y, n.; pl. {Bodies}. [OE. bodi, AS. bodig; akin to OHG. botah. [root]257. Cf. {Bodice}.] [1913 Webster] 1. The material organized substance of an animal, whether living or dead, as distinguished from the spirit, or vital principle; the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Ten Commandments for a Designer of Finnish Heraldry — These are the guidelines used when heraldry is designed in accord with Finnish custom. Note that no other tinctures than those mentioned are used. The use of heraldic furs is scarce.These “commandments” were drawn up by Jukka Suvisaari and… …   Wikipedia

  • Metals (album) — Metals Studio album by Feist Released October 4, 2011 ( …   Wikipedia

  • Metals of antiquity — The phrase metals of antiquity refers to the seven metals which humankind had identified and found use for in prehistoric times.[citation needed] These seven metals, gold, copper, silver, lead, tin, iron, and mercury, are the seven metals upon… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»